西汉外交家张骞的口音
有一次上课,学生突然问我:“马老师,西汉外交家张骞是我们城固人,那么张骞说的是什么口音?是现在的城固话吗?”猛然听到,我不由有点惶恐,一方面对学生‘钻牛角’而高兴,另一方面,为自己毫无准备而尴尬。我们知道,西汉外交家张骞生于约公元前164年,卒于约公元前114年。从表面上看应该是城固口音,可事实上并没有那么简单,要回答这个问题,就要了解历史的变迁。
我们知道,汉中是比较封闭的小盆地,历史上少有战乱。这里气候温润,民康物阜,四季分明,东西长约116公里,南北宽约5~25公里,北有巍巍秦岭,同中原文化隔开。李白的《蜀道难》里,其中就记载有翻秦岭的艰辛。因为地盘狭小,冷兵器时代,众多的英雄豪杰并没有把汉中看成是立国之地,仅仅是屯兵养马而已。特别是风起云涌的三国时代,这里成了兵家必争之地。由于交通屏障,使得秦岭南北人们的往来并不那么密切。关中和汉中在中国方言系上虽然都是北方,但秦岭南北方言差异太大。仅在汉中十一县区中,只有洋县的口音同其余十县区显得那么不同,反倒同关中次方言极其相似。不仅仅是发音,就是一些日常用语也与关中一脉相承。为此吸引了一些语言学家前来一探究竟。我上大学时,四川大学中文系的梁德曼教授就专门来调查过独特的洋县方言,试图解开其中的谜团。陕西理工学院中文系的段永华老师也在这方面做了大量的研究。 据历史记载,东汉末年,关中地区发生战乱,加之连年的灾荒,为了解决生计,东汉朝廷把关中二十万人,沿子午谷(当时关中通往陕南仅仅只有骆谷,斜谷,箕谷和子午谷四条蜿蜒山道,子午谷是从长安出发到周至再到洋县)迁到陕南,当时的汉中王张鲁就近把这些人里面的大部分人安置在现在的洋县。外来移民的人数远多于原住民,这样关中口音作为主要口音被保留了下来,反倒,洋县原住民的口音被关中口音所同化而湮灭。又经过近两千年几乎封闭的演变,这就形成了今天的洋县口音,我们今天听到的城固口音既像洋县话,又像汉中话,这是为什么呢?原来在迁移过程中一部分关中人也迁到了城固,这样原来住在这里的城固人与关中人口音不断融合相互吸收,形成了今天的城固话。
搞清了这个问题,我们可以明确得到一个结论:张骞说的不是今天的城固话。那么张骞说的是普通话吗?不是,随着元朝定都大都(现在的北京),官人纷纷同北京人交往,学北京方言,又把这种北京口音带到全国各地,普通话初具雏形。显然,他说的不是普通话。经过辨析,可推断张骞出仕前,应操一口距今两千年前与汉中话极为相近的城固原住民口音。至于出仕后是否乡音未改或操一口与两千年前关中话相近的“城固关中话”,已湮灭在历史的烟云里无从考证。 从回答学生提出的“张骞操什么口音”的问题我感到,我们在教学工作中,既要回答学生是什么,也要传授给学生为什么,要知其然,也要知其所以然。
(作者单位:镇巴中学) (编校/董志勇)

